Ludovico
Ariosto was the most popular Italian writer of the sixteenth century; when you
read the passage below, you'll see why. While the most popular book of the century in
England, John Lyly's Euphues, mires you in its logorrheic cesspool, Ariosto's Orlando
Furioso wins you over with high adventure, poetic charm, daring rescues and
dastardly wit. It's also pretty saucy, which elicited no small amount of blushing from its first
English translators.
In this particular scene, one of the heroes Ruggiero comes to the castle of the evil
witch Alcina, who disguises herself as a beautiful woman to seduce him. Romantic
encounters are typical in the tradition of courtly literature, but, as with the
Spenser excerpt,
authors couldn't come right out with the sex and sexuality, but had
to mute it within suggestive, though not explicit, descriptions. Spenser had his woman spill red
wine on her lap; Ariosto resorts to other clever tactics. First breasts that hint at what lies
beyond (there is always a veil, however transparent), then an ingenious explanation of why
he can't describe the totality of their actions. It's a great rhetorical turn; would that pens
could always be so pointed.
* * *
From Orlando Furioso by Ludovico Ariosto
From the outer gates stepped forth beauteous Alcina . . . so beautifully modeled, no
painter, however much he applied himself, could have achieved anything more perfect . . .
Snow white was her neck, milky her breast; her neck was round, her breast broad and full.
A pair of apples, not yet ripe, fashioned in ivory, rose and fell like the sea-swell at times
when a gentle breeze stirs the ocean. Argus [with his hundred eyes] himself could not see
them entire, but you could easily judge that what lay hidden did not fall short of what was
exposed to view . . .
Little wonder that Ruggiero was ensnared, finding her, as he did, so entrancing.
Little did it profit him to have been warned of her evil, treacherous nature -- it did not seem
to him possible for deceit and perfidy to keep company with so charming a smile . . .
Ruggiero was escorted to his downy bed in a little bedroom . . . [he] slipped
between the perfumed sheets, which might well have been the handiwork of Arachne
herself; he strained his ears to listen for the approach of lovely Alcina. At the slightest
movement he heard, he would raise his head, hoping it was she; often he heard sounds
when in fact there was nothing to hear -- and then he would realize his mistake and sigh.
Now and then he would jump out of bed, open the door and look outside, but there was
nothing to be seen. Endlessly he cursed weary time for moving so sluggishly. Often he
would tell himself: "Now she has set out" -- and he would start counting the steps which
must separate Alcina's room from the one where he awaited her. These and other vain
fancies occupied him in the interval before she came, and frequently he feared lest some
obstacle be placed between his hand and the fruit. Alcina all the while was steeping herself
in precious perfumes; she put an end to these labors once all was at peace in the household
and there was no need for further delay. Now she slipped out of her room and stole by a
secret passage to where Ruggiero awaited her; in his heart all this time hope and fear fought
many a round.
[Ruggiero] looked up to see the joyful-twinkling suns of Alcina's eyes, he felt as
though hot sulfur were coursing through his veins . . . He jumped out of bed and gathered
her in his arms, quite unable to wait for her to undress -- for she was wearing neither gown
nor petticoat: she had come in a light mantle which she had thrown over a white nightgown
of gossamer texture. The mantle she abandoned to Ruggiero as he embraced her; this left
only the insubstantial gossamer-gown which, before and behind, concealed no more than
would a pane of glass placed before a spray of roses or lilies. Ivy never clung so tightly to
the stem round which it was entwined as did the two lovers cling to each other, drawing
from each other's lips pollen so fragrant that it will be found on no flower which grows in
the scented Indian or Arabian sands. And I would describe their pleasure, but it would be
more fit for them to do so, for they each often had a second tongue in their mouth.
Translation © Guido Waldman, modified
|
|
| ABOUT THE AUTHOR: |
 |
Jack Murnighan's stories appeared in the Best American Erotica editions of 1999, 2000 and 2001. His weekly column for Nerve, Jack's Naughty Bits, was collected and released as two books. He was the editor-in-chief of Nerve from 1999 to 2001, before retiring to write full time and take seriously the quest for love. |
Introduction ©1999 Jack Murnighan and Nerve.com, Inc.
|
|
 |
|