Scarlett Johansson is really trying to make this music thing happen, huh? The actress' second career may have received a decidedly mixed reception in the past, but she's clearly not letting that stop her. Her newest effort finds her tackling the Brigitte Bardot portions of "Bonnie and Clyde" alongside Serge Gainsbourg's son, Lulu, for the upcoming tribute album From Gainsbourg to Lulu¹. It's… look, I'm not going to complain about the speak-singing, because the original is mostly speak-singing as well. But why did they have to translate her lines into English?
It's so awkward! "When a bank's blown up for big money" and "Anywhere downtown, or down in the valley" are just not things people say in idiomatic English (nor are they actual translations of the original French). It wouldn't have been that hard to just fake it, Scarlett! Put some effort into it. Sheesh.
¹What is with this family and weird album titles? How does it make sense that a tribute album from Lulu to his father gets called From Gainsbourg to Lulu? Still not as bad as Lemon Incest, though.